Nemci majú termín "Maschinengewehr" - "strojná puška" pre guľomet, takže pre automatickú zbraň na pištolový náboj je "strojná pištola" logický výraz.Martin Hessler píše:Němci říkají samopalu "Maschinenpistole", tedy asi "strojní pistole" - takový termín čeština nezná. Zná ovšem poněkud archaický termín "kulometná pistole", vzniklý zřejmě jako významový překlad předchozího. Ale hned bychom mohli namítnout, že jak německý, tak český výraz jsou špatně, protože "pistole" je přece krátká ruční palná zbraň, což neodpovídá definici samopalu.
Revolverové kanony sú v istom zmysle odrodou rotačných kanonov, s tým, že nerotuje celý zväzok hlavní, ale len nábojové komory. A to obvykle z dôvodu získania dostatočného času na zasúvanie náboja a vyťahovanie nábojnice.A aby toho bordelu nebylo dosti, tak britský systém ADEN, který takřka do puntíku odpovídá vaší definici revolverového kanonu, je v odborné literatuře řazen mezi "rotační letecké kanony", v tomto případě "s revolverovým závěrem"
Jednak by použili výrazy "avtomat", "avtomatickij karabin", "šturmovaja vintovka" ("Автомат", "автомати́ческий караби́н", "штурмова́я винто́вка") - pričom poslednýje zasa doslovný preklad z nemeckého "Sturmgewehr" (StGw), a jednak sú plne v práve - svoj výraz "avtomat" zaviedli ako "prvý na svete" ešte pred revolúciou, pre zbraň Fjodorova (výraz vznikol zhruba v období 1906-1910). A ten mal dva zásadné rysy, ktoré charakterizujú avtomat dodnes: uzamknutý záver a náboj "strednej výkonnosti" - slabší ako puškový/gulometný, ale silnejší ako pištolový/samopalovýRuský AKS-74U je svým určením samopal, ale kvůli sjednocení střeliva do pěchotních zbraní nepoužívá náboje patřící k samopalům... Formálně je to tedy útočná puška. Rusové mu však, stejně jako jeho delším bratříčkům, říkají tradičně "avtomat". A kdybys před nimi začal rozkládat, jestli je to "pistolet-pulemjot" nebo snad "atačnaja vintovka" (takový termín v ruském odborném názvosloví není), měli by tě asi za blázna
To je pravda, preto sa treba aspoň na "odborných", či "odborne sa tváriaciach" weboch, ako je aj Paľba, snažiť o používanie správnej odbornej a technickej terminológie a nie "novinárštiny"Takže opatrně: Jakmile jednou začneš tahat odbornou terminologii za ocas, nedobereš se konce. Spousta termínů a řazení do kategorií je dohodnutá nebo tzv. zvyková.
A v 1920 bol síce v Rusku samopal (пистолет-пулемёт) vecou celkom neznámou, ale avtomat (Автомат) naopak vecou celkom dobre známou.
Bohužiaľ, to je problém každej odbornej terminológie - "suchá je teoria a večne zelený strom života".Narážel jsem ovšem na fakt, že (jak tu správně podotknul Alchymista) odborná terminologie sice byla vymyšlena k tomu, aby pojmy měly jasný a jednotný obsah, ale v praxi to tak často nefunguje.
Ale nemôže to byť výhovorka na neznalosť terminologie, alebo na neochotu odbornú terminologiu používať.
dase - "samostříl" je zrejme rovnakého pôvodu ako "čistonosoplena"