Nerad ti kazím radost, ale ani jedno z uvedených slov není staročeské.
Ohnusa je novotvar z dob hlubozníků a nosočistoplen - který se na rozdíl od žestě (tj. česky plech páč plech je převz. z něm. "das blech") neujal - a i sám pojem žesť se ujal jen a pouze v hudbě - žestě = plechy... čili plechové nástroje dechové.
Hnojikyd a vydra jsou výrazy z argotu, a to dokonce konkrétně z argotu středočeského, jinde se ujala jen vydra díky tomu že se objevila ve starším č. filmu ("zajeď do nory ty stará vydro" - Bony a klid).
Chlap je slovo z indoevropského prajazyka, "khra", či "khrap" byl pravděpodobně na počátku "svobodný člověk". Posunem pak č. chlap, pl., ukr. chlop - vysl. "chuop" - zemědělec, sedlák. Naproti tomu slovo man, men, muž, menž, apod. pochází z výrazu pro poddaného nebo nevolníka (v r. mužik).
Pro darebáka se slovo chlap pokud vím začalo používat nekdy okolo přelomu 18. a 19. stol., a to v "hochnoble" podobě argotu, totiž, začali to takto používat měšťáci, kteří se chtěli "vyšvihnout" až někam mezi šlechtu... Tak se dostalo i do Babičky - ona Němcová sama... no nic

nebudu kazit dětem jejich iluze o "krásné paní"

Takže tzv. ptydepe

asi jako když cigáni nadávají bílým do gádžů, přičemž "gádž" či "gándž" je v sanskritu "sedlák"

tedy vlastně "chlap"
