Ano, přesně tak. Skrz reduktor, a pak prostředkem hřídele a vrtulového kužele. Už se tu kdysi (v jiném vláknu) psalo, jak se řešilo nastavování soustřelu. V té hřídeli byl kanon (vč. 37mm) dostatečně volně, aby bylo možno nastavovat ty tisíciny nahoru či dolů dle potřeby.Zemakt píše: Zde je náčrt. Fungovalo to přibližně asi tak, že hřídel od motoru měl pilot mezi nohama, ta vedla dál pod palubovkou, za protipožární přepážkou nad hřídelí byl umístěn kanón jehož hlaveň vedla dále přes reduktor(?) a vrtulový kužel.
Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Moderátor: Pátrač
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
- jarl
- 3. Generálmajor
- Příspěvky: 4273
- Registrován: 19/2/2009, 15:45
- Bydliště: Jakubov u Moravských Budějovic
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
A teď něco pro odlehčení. Dobový americký obrázek ukazující sestřeleného spojeneckého letce v péči domorodých krásek. Realita bohužel tak příjemná nebyla a někdy se stávalo, že sestřelení piloti na nějakém odlehlém ostrůvku uvízli na delší dobu, aniž by o nich měli velitelé nějaké zprávy.




Strýček Vova slíbil národu Ukrajinu a dal mu Afghánistán!
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Poznámka.
Hodnost recipienta medaile cti, Douglase Monroa, byla signalman first class, tato hodnost nemá česky ekvivalent, ale dala by se přeložit jako Signalista První třídy. A byl z Pobřežní stráže, pobřežní ochrana jako ozbrojena složka neexistuje.
Medaile cti pro Monroa byla jedine tohle vyznamenání pro člena Pobřežní stráže za války.
Hodnost recipienta medaile cti, Douglase Monroa, byla signalman first class, tato hodnost nemá česky ekvivalent, ale dala by se přeložit jako Signalista První třídy. A byl z Pobřežní stráže, pobřežní ochrana jako ozbrojena složka neexistuje.
Medaile cti pro Monroa byla jedine tohle vyznamenání pro člena Pobřežní stráže za války.
"Nemůžeš-li střílet, staň se bunkrem, nemůžeš-li se hýbat, staň se zbraní, nemůžeš-li vyhrát, staň se hrdinou."
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Díky pane kolego Daver.
Již je opraveno - "z pobřežní stráže".
Nesprávný překlad byl od překladatele Roberta Mülera a knihy Bitva o Guadalcanal - Samuel B. Griffith..
Spravný překlad "pobřežní stráže" jsem nalezl a následně opravil - u PhDr. Dalibor Vácha a jeho kniha - Kravavý ostrov Guadalcanal 1942-1943, - 2018.
Již je opraveno - "z pobřežní stráže".
Nesprávný překlad byl od překladatele Roberta Mülera a knihy Bitva o Guadalcanal - Samuel B. Griffith..
Spravný překlad "pobřežní stráže" jsem nalezl a následně opravil - u PhDr. Dalibor Vácha a jeho kniha - Kravavý ostrov Guadalcanal 1942-1943, - 2018.



Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Drachinifel, jeden z nejlepších youtube historiků, co znám měl včera rozhovor s jedním z autorů Shattered sword. Většina videa se točí okolo bitvy o Midway, ale posledních 10 minut se točí okolo Guandalcanalu. Krom toho že doporučuji tohle video, naprosto z celého srdce doporučuji celej tenhle kanál, který jede jen a pouze námořní bitvy a námořní techniku.
"Nemůžeš-li střílet, staň se bunkrem, nemůžeš-li se hýbat, staň se zbraní, nemůžeš-li vyhrát, staň se hrdinou."
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
V září 2020 jsem sem dával naprosto výborně zpracovaná videa o bitvě v Korálovém moři a u Midwaye. Chlapec se docela dlouho odmlčel, ale jede už zase bomby. Tady je remaster jeho staršího videa (Bitva u ostrova Savo) a chystá i další námořní bitvy u Guandalcanalu. Je tam naprosto parádní grafické zpracování bitvy, doporučuji. 

"Nemůžeš-li střílet, staň se bunkrem, nemůžeš-li se hýbat, staň se zbraní, nemůžeš-li vyhrát, staň se hrdinou."
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Moc pěkné.

Člen palby bez super hlášky pod čarou
- jarl
- 3. Generálmajor
- Příspěvky: 4273
- Registrován: 19/2/2009, 15:45
- Bydliště: Jakubov u Moravských Budějovic
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Opravdu hezky zpracované. Pokud budou další díly, dej prosím vědět.


Strýček Vova slíbil národu Ukrajinu a dal mu Afghánistán!
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Mně se ty běžící obrázky také líbí, ale generace totálně učené řeči z východu mají handicap. Jsme ruštináři. Škoda.
Vidím tam, ze znalosti problematiky pěkné rekonstrukce, ale ta angličtina holt na českém webu je pro mne problém.
To na rovinu.
Vidím tam, ze znalosti problematiky pěkné rekonstrukce, ale ta angličtina holt na českém webu je pro mne problém.
To na rovinu.



Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Jarl, Dzin: určitě se podělím, já tyhle videa dost sleduji, tohle je opravdu zlaté období pro tato grafická zpracování, kam se hrabou televizní dokumenty. Čerpání z různých zdrojů, kvalita informaci i přednesu, u Drachinifela je to i hodně zapojeni komunity, jak ohledně témat, tak zdrojů 

"Nemůžeš-li střílet, staň se bunkrem, nemůžeš-li se hýbat, staň se zbraní, nemůžeš-li vyhrát, staň se hrdinou."
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Na YT je automatický překlad titulků via Google translator.michan píše:Mně se ty běžící obrázky také líbí, ale generace totálně učené řeči z východu mají handicap. Jsme ruštináři. Škoda.
Vidím tam, ze znalosti problematiky pěkné rekonstrukce, ale ta angličtina holt na českém webu je pro mne problém.
To na rovinu.
Návod: Zapni si tam titulky, vpravo dole ikonka, potom klikni na ozubené kolečko hned vedle, a vyber "Titulky", tam vybereš z těch co někdo udělal (nebo automatických), a potom je tam položka "Automatický překlad", ze seznamu vybereš češtinu a hurá shlédnout.
Konkr. u tohoto videa je jen několik chybek daných tím že se to Google snaží překládat nevojensky, ale jsou, řekl bych, chvalitebné až výborné mínus

Poznámka - ne u každého videa je automatický text, někteří anglofonní mají takový přízvuk, že to YT vyhodnotí tu jako vietnamštinu, tu jako něco zcela nesrozumitelného


"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Helo, its me again.
Tentokrát bych vás rád upozornil na grafické zpracování další operace v Asii. Jedná se o začátek Malajsijské kampaně. Potopení svazu Z, invaze a bitva o Jitru. Docela uvažuji, že bych udělal nějakej článek nebo alespon vlákno, ve kterém by se tohle mohlo řešit. Mám v tom celkem přehled, protože....u počítače trávím celkem dost času. A mám rád historii a mám rád tahle grafická zpracování, která jsou mnohdy mnohem lepší než to co vidíme v televizi. Byl by zájem?
, já teda ty videa jedu v originále (protože můžu
) ale tohle je velice slušná rada, sjel jsem jedno z výše uvedených videí a rozhodně se to dá 
Tentokrát bych vás rád upozornil na grafické zpracování další operace v Asii. Jedná se o začátek Malajsijské kampaně. Potopení svazu Z, invaze a bitva o Jitru. Docela uvažuji, že bych udělal nějakej článek nebo alespon vlákno, ve kterém by se tohle mohlo řešit. Mám v tom celkem přehled, protože....u počítače trávím celkem dost času. A mám rád historii a mám rád tahle grafická zpracování, která jsou mnohdy mnohem lepší než to co vidíme v televizi. Byl by zájem?
Zkusil jsem to a funguje toAlfik píše: Na YT je automatický překlad titulků via Google translator.
Návod: Zapni si tam titulky, vpravo dole ikonka, potom klikni na ozubené kolečko hned vedle, a vyber "Titulky", tam vybereš z těch co někdo udělal (nebo automatických), a potom je tam položka "Automatický překlad", ze seznamu vybereš češtinu a hurá shlédnout.
Konkr. u tohoto videa je jen několik chybek daných tím že se to Google snaží překládat nevojensky, ale jsou, řekl bych, chvalitebné až výborné mínus
Poznámka - ne u každého videa je automatický text, někteří anglofonní mají takový přízvuk, že to YT vyhodnotí tu jako vietnamštinu, tu jako něco zcela nesrozumitelnéhoObecně, nejsrozumitelněji anglicky mluví lidé z neanglicky mluvících zemí... i pro ten YT automat



"Nemůžeš-li střílet, staň se bunkrem, nemůžeš-li se hýbat, staň se zbraní, nemůžeš-li vyhrát, staň se hrdinou."
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Zájem? Neblázni, včera bylo pozdě 



"Voni fotr, řekněte jim tam, že se jim na jejich párky vyserem!"
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Ahoj Davere, určitě by zájem byl.Daver píše:Docela uvažuji, že bych udělal nějakej článek nebo alespon vlákno, ve kterém by se tohle mohlo řešit. Mám v tom celkem přehled, protože... u počítače trávím celkem dost času. A mám rád historii a mám rád tahle grafická zpracování, která jsou mnohdy mnohem lepší než to co vidíme v televizi. Byl by zájem?
Teď sice přichází okurková sezóna, tak asi nečekej bůhví jakou odezvu, ale máš čas

Týpek videa sice občas prokládá reklamou, ale za tu práci to je pochopitelný. Jak třeba sleduju Marka Feltona, taky dobrej, ale Montemayor má grafické a pohyblivé zpracování námořních bitev bezkonkurenční, plus jak to dokáže doplnit i parametry vojenské techniky, vyvodí závěry, hmm výborný

O něčem už na Palbě založená témata máme, tak lze doplnit tam
Např. Zkáza svazu Z
http://www.palba.cz/viewtopic.php?p=5836#p5836
Aktivitě se meze nekladou, zatím






- jarl
- 3. Generálmajor
- Příspěvky: 4273
- Registrován: 19/2/2009, 15:45
- Bydliště: Jakubov u Moravských Budějovic
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Zájem by bezesporu byl. Tady by to stejně asi zapadlo, takže bude lepší tvé příspěvky směřovat do vláken věnovaných konkrétním událostem a nebo klidně založit samostatné vlákno.


Strýček Vova slíbil národu Ukrajinu a dal mu Afghánistán!
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Taky si myslím, pokud už tady vlákno je, tak najít, pročíst si a případně reagovat na některé příspěvky a ty doplnit, či poopravit, nebo nezávisle na tom napsat svoje mínění. To je způsob, jak to může dobře fungovat.
Pokud chce Daver napsat samostatný článek, který tady není, nebo není na takové úrovni, tak má taky možnost. Chce se to jen nebát a ukázat svoje znalosti
Jak píšu, najdi si nějaký svůj styl a uvidíme!
Pokud chce Daver napsat samostatný článek, který tady není, nebo není na takové úrovni, tak má taky možnost. Chce se to jen nebát a ukázat svoje znalosti

Jak píšu, najdi si nějaký svůj styl a uvidíme!





Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Já to kombinuju, poslouchám to v angličtině a pokud něčemu nerozumím, vidím to v tom překladu.Daver píše:Zkusil jsem to a funguje toAlfik píše: Na YT je automatický překlad titulků via Google translator.
Návod: Zapni si tam titulky, vpravo dole ikonka, potom klikni na ozubené kolečko hned vedle, a vyber "Titulky", tam vybereš z těch co někdo udělal (nebo automatických), a potom je tam položka "Automatický překlad", ze seznamu vybereš češtinu a hurá shlédnout.
Konkr. u tohoto videa je jen několik chybek daných tím že se to Google snaží překládat nevojensky, ale jsou, řekl bych, chvalitebné až výborné mínus
Poznámka - ne u každého videa je automatický text, někteří anglofonní mají takový přízvuk, že to YT vyhodnotí tu jako vietnamštinu, tu jako něco zcela nesrozumitelnéhoObecně, nejsrozumitelněji anglicky mluví lidé z neanglicky mluvících zemí... i pro ten YT automat
, já teda ty videa jedu v originále (protože můžu
) ale tohle je velice slušná rada, sjel jsem jedno z výše uvedených videí a rozhodně se to dá
Pokud to někomu pomůže, budu jen rád - a extra pokud to pomůže Michanovi

"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Při čtení citací v michanově textu jsem si znovu uvědomil, jak je ten český překlad Griffitha špatný.
Obraty jako "znepokojivě velká ráže", "Námořní pěšáci, kteří nikdy neměli nouzi o výstižná přízviska, začali hned této nové hrozbě svého fyzického zdraví a duševního poklidu říkat XXX"
, "ale vnesl jakýsi komplex méněcennosti mezi del Vallovy dělostřelce, kteří byli dosud velmi sebevědomí", "informační důstojník, který trpěl neustále opakovanými horečnatými záchvaty, když se o novince dozvěděl, napsal:", "tři operační tanky", to od čtenáře zvyklého na ladný jazyk většiny českých autorů vyžaduje trpělivost a opakované čtení. Původní anglická věta z toho trčí jak sláma z bot a číst originál by nejspíš bylo užitečnější, než se s velkým mentálním úsilím prokousávat podobným neohrabaným převodem.
(typickým průvodním jevem špatného překladu z angličtiny je i nadužívání "který", "jež", "že", "mohl" apod.)
To není proti michanovi, spíše jen takový obecný povzdech nad tím, jak mizerný překlad dokáže znehodnotit jinak kvalitní knihu.
Ostatně, známe to asi všichni.
Aneb "Jel jsem na kongresové lyžování a najednou lord Ježíš Kristus se mi zjevil v malé horské kapele."
Obraty jako "znepokojivě velká ráže", "Námořní pěšáci, kteří nikdy neměli nouzi o výstižná přízviska, začali hned této nové hrozbě svého fyzického zdraví a duševního poklidu říkat XXX"

(typickým průvodním jevem špatného překladu z angličtiny je i nadužívání "který", "jež", "že", "mohl" apod.)
To není proti michanovi, spíše jen takový obecný povzdech nad tím, jak mizerný překlad dokáže znehodnotit jinak kvalitní knihu.
Ostatně, známe to asi všichni.
Aneb "Jel jsem na kongresové lyžování a najednou lord Ježíš Kristus se mi zjevil v malé horské kapele."

Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
Tak to bych rád znal ten origináltheokotos píše: Aneb "Jel jsem na kongresové lyžování a najednou lord Ježíš Kristus se mi zjevil v malé horské kapele."

Jinak: Kdo si pamatuje na legendární překlad od Grady - "výsledek můžeme zobrazit na trubici, nebo jej poslat faktorovi"?

V orig: "Result can see on tube, or send it to printer"

Ostatně v rusko-českém taky občas najdeme perly: "Ja zabýl jevó i sprasíl jevó žónu" (fonet.) znamená ve skut. "zapomněl jsem na něj a zeptal jsem se jeho ženy"

Fuj, na co čoek hned nemyslí!

"Zapomněli jste na syny Vorvénovy. Ztratili jste Greptrovo kladivo. Vás nikdo mstít nebude." Dr. Lazarus
Re: Diskuze_ Asie, Pacifik, Japonsko, Čína 1931-1945.
U nas krasnyj život!
Byl jsem na počítačovém školení, přednášel Němec a tlumočnice pořád používala termín "Střižní stanice". Jedalo se doslovný překlad německého "Schnittstelle" - což si vlastenecky odvodili z anglického "Interface", česky "Rozhraní".
Úřad pro normalizaci, blahé paměti, nám odmítal dávat pro zahraniční dodavatele ČSN v jiných jazycích a překlady cizích norem pro naše exportéry a to od doby, kdy jim někdo přeložil výraz "Buchholtzovo relé" jako "Relé z bukového dřeva".
Lahůdky byly v devadesátkách překlady vojenských titulů - "Stacionární podvozek", "vytáhl Colt ráže 45 mm". Veterinární terminologie "ocas" a "čumák" letadla se ozývá v překladech pořadů v TV dodnes.
Byl jsem na počítačovém školení, přednášel Němec a tlumočnice pořád používala termín "Střižní stanice". Jedalo se doslovný překlad německého "Schnittstelle" - což si vlastenecky odvodili z anglického "Interface", česky "Rozhraní".
Úřad pro normalizaci, blahé paměti, nám odmítal dávat pro zahraniční dodavatele ČSN v jiných jazycích a překlady cizích norem pro naše exportéry a to od doby, kdy jim někdo přeložil výraz "Buchholtzovo relé" jako "Relé z bukového dřeva".
Lahůdky byly v devadesátkách překlady vojenských titulů - "Stacionární podvozek", "vytáhl Colt ráže 45 mm". Veterinární terminologie "ocas" a "čumák" letadla se ozývá v překladech pořadů v TV dodnes.
Slyší-li nechápaví, podobají se hluchým.
Hérakleitos z Efesu, zvaný Skoteinos (Temný – asi 544-484 př.n.l.),
Hérakleitos z Efesu, zvaný Skoteinos (Temný – asi 544-484 př.n.l.),