Stránka 14 z 23

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 29/2/2020, 09:45
od Alfik
mrfelix píše:A kolikaplášťová vzducholoď to je? Nemohli "tunel" říkat nějaké lávce, která vede vnitřkem z gondoly na ocas? Nebo prostě prostoru mezi vnějším a vnitřním pláštěm? - Pak by to byl " tunnel lookout" člověk zodpovědný za kontrolu tohoto prostoru...
Jen má domněnka, vzducholodím nerozumím.
Je to přesně tak. Byl to také pozorovatel tech. stavu vnitřních částí vzducholodi, a provozoval to na lávce, která vedla mezi přední čístí s kabinou a svým střelištěm. Ta vedla mezi balonety s plynem, a jejich stav měl hlídat. To, co je vidět zvenčí, je obal, podobně jako u ponorky. Uvnitř byly oddíly (balonety) a uprostřed mezi nimi lávka vedoucí nejen k jeho střelišti, ale (především!) k motorům.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 29/2/2020, 10:16
od Ataman
Alfíku, šlo blimp, tedy neztuženou vzducholoď! A navíc, Vodouch už uvedl, že ten tunelář neseděl ve vzducholodi, ale ve Ventuře.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 1/3/2020, 09:20
od Alfik
Aha.
Jasně :)

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 1/3/2020, 10:43
od vodouch
Alfik píše:Je to přesně tak. Byl to také pozorovatel tech. stavu vnitřních částí vzducholodi, a provozoval to na lávce, která vedla mezi přední čístí s kabinou a svým střelištěm. Ta vedla mezi balonety s plynem, a jejich stav měl hlídat. To, co je vidět zvenčí, je obal, podobně jako u ponorky. Uvnitř byly oddíly (balonety) a uprostřed mezi nimi lávka vedoucí nejen k jeho střelišti, ale (především!) k motorům.
Informace je převážně správná. Ten člověk měl titul "Segelmacher (Takler, rigger, plachtář (jako kamnář se stará o kamna, kolář o kola ...))", fungoval na ztužené vzducholodi a jeho primární starostí byl opravdu stav částí vzducholodě, nejen vnitřních, ale i obalu - dostával se na něj průlezem pro střelce na horním střeleckém stanovišti. Mohl samozřejmě také střílet, pokud bylo třeba, ale jen v době před existencí zápalného střeliva. Po jeho zavedení stačil maximálně říci "Himmelhergott ..."

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 1/3/2020, 11:33
od Ataman
vodouch píše:fungoval na ztužené vzducholodi
Fungoval i na poloztužených vzducholodích, např. zde hle ten odklopený dekl na přídi N1:
https://www.letadlanaplatne.cz/wp-conte ... /Norge.jpg
sloužil k přístupu na obal a Alessandrini se po něm za letu k pólu něco naplazil. U blimpů ovšem nic takového nebylo.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 22/3/2020, 09:03
od vodouch
Obligátní žádost o radu a pomoc specialistů.

Téma
The historic combat between U.S. Navy Blimp K-74 and U-Boat 134 (pořád toho nemám dost)

Věc:
In every port of the United States, welders and fitters hurriedly fabricated protective gun tubs, mounting weapons and installing ammo boxes and battle telephones.
Translate google:
V každém přístavu Spojených států svářeči a montéři spěšně vyráběli ochranné (gun tubs), montovali zbraně a instalovali muniční boxy a bojové telefony.
Ani výkladový slovník nepodá pasující vysvětlení. Na internetu byl objeven obrázek PL děla se štítem a obsluhou s popisem "Gun tub 10".

Kolegové, předem děkuji za laskavé všimnutí si mých nedostatků.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 22/3/2020, 09:40
od Alfik
vodouch píše:Obligátní žádost o radu a pomoc specialistů.

Téma
The historic combat between U.S. Navy Blimp K-74 and U-Boat 134 (pořád toho nemám dost)

Věc:
In every port of the United States, welders and fitters hurriedly fabricated protective gun tubs, mounting weapons and installing ammo boxes and battle telephones.
Translate google:
V každém přístavu Spojených států svářeči a montéři spěšně vyráběli ochranné (gun tubs), montovali zbraně a instalovali muniční boxy a bojové telefony.
Ani výkladový slovník nepodá pasující vysvětlení. Na internetu byl objeven obrázek PL děla se štítem a obsluhou s popisem "Gun tub 10".

Kolegové, předem děkuji za laskavé všimnutí si mých nedostatků.
Pokud ti jde o termín "gun tub", tedy doslovně "zbraňová vana", tak podle mého jde o ochranné štíty na kanony a kulomety, vyráběné samopomocí z dostupných plechů. Pokud o něco jiného, upřesni.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 24/3/2020, 15:41
od Dzin
Gun tubs je chráněný střelecký post (střeliště). Je to to místo na lodi, kde je umístěn kanon a je chráněn nějakou kovovou zástěnou. Viz. třeba na Essexu případně zde.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 24/3/2020, 16:39
od Zemakt
Respektive barbeta.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 25/3/2020, 08:02
od Dzin
Přesně! To je ten výraz, co jsem si nedokázal vybavit. Mě se tam pořád pletla kasemata. :wink:

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 29/7/2020, 14:21
od Juraj Tichý
Rad by som poprosil o identifikovanie skratky.
V dokumente hodnotenie obrany som pri pasivnom radiotechnickom prieskume narazil na skratku "DESM" ale nedari sa mi ju dogooglit.
Neviete, prosim, co znamená?
Ďakujem

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 29/7/2020, 15:39
od Dzin
Podle googlu to bude Delay-bounded Sink Mobility a to je hodnocení kvality Wireless sensor network.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 29/7/2020, 16:24
od Juraj Tichý
V prvom rade, ďakujem za pomoc.
Ten nazov bol:
Obstaranie Pasivny radiotechnicky prieskum (DESM)

Poprípade
Spôsobilosť: DESM
Projekt: Komplet radiotechnického prieskumu

A este takato spojitosť
DESM - Pasívne radiolokačné senzory

Tak myslim, ze to bude niečo ine, co si ty vyhľadal.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 8/8/2020, 14:44
od vodouch
Kolegové, opět žádám o pomoc. Mám něco pro Zemakta, uveřejnění tohoto mi blokuje "wing flight formation", "wing flight"; širší souvislost "The soil of the, until now unreachable and safe, island is flown over in bright daylight by a wing flight of German bombers."
Předem děkuji za příznivé vyřízení mé žádosti.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 8/8/2020, 19:29
od Skeptik
vodouch
Dle kontextu věty se domnívám, že je to nějaká "básnická licence", něco jako formace či hejno německých bombardérů.

Pokud ale z dalšího textu vyplývá, že autor tím myslel něco konkrétního, tak se bude nejspíš jednat o Gruppe ... německý ekvivalent britského křídla (Wing).

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 9/8/2020, 09:45
od Alfik
"Wing flight formation" je let "křídlo na křídlo", tady letadla v rovině vedle sebe, nikoli v šikmé sestavě, jak je běžné.

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 9/8/2020, 11:22
od Lord
Britský název pro křídlo je Wing - myšleno jako společný útvar skládající se z perutí (anglicky Squadron, německy Staffel). Fliegerkorps měla zhruba velikost křídla - wingu RAF. Což je okolo stovky letadel. Gruppe je pak základní jednotka Luftwaffe, nemá ekvivalent u RAF, je menší jak Wing, ale větší než Squadrona.

U bombardovacích jednotek Luftwaffe se Staffel dělila na dva Schwarmen (roje) po šesti letadlech. Schwarm se dělil na dva Ketten po třech letadlech.

"wing flight formation" - nebo také útvar bombardérů letící ve formaci ? Ale jaké ?
Jestli skutečně dle Alfika "křídlo na křídlo", pak by se muselo jednat asi o let nějaké velké formace bombardérů.

Jinak Kette byla standardní základní formace bombardovacích jednotek. My víme, že Němci létali s bombardéry často ve formaci "V". Trojice strojů letící ve tvaru písmene V se nazývala Kettenkeil. Tři letouny stupňovitě vedle sebe byly známy jako Kettenreihe.

Ale stíhačky létaly v základní formaci po čtyřech strojích.

Dle uvedeného kontextu se pravděpodobně píše o dosud bezpečném a nedostupném ostrovu, myslí se tím Britské ostrovy, v době bitvy o Británii, kdy Němci nasadili velké formace bombardérů letící v těsné formaci. Jak už napsal Skeptik, netřeba v tom hledat odborný výraz, ale básnické pojetí :lol:

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 9/8/2020, 12:24
od Zemakt
Lorde, ale zde je řeč o období Velké války :D .

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 9/8/2020, 12:49
od Lord
No tak to by mě zajímal celý kontext, protože Londýn už byl bombardován vzducholoděmi, a pak přišla na řadu neohrabaná velkoletadla, u nich pak asi žádné sofistikované formace nebyly. Příště to chce dodat radši i období a o čem je řeč, Zemakt to věděl, ostatní bohužel ne. Palbě zdar!

Re: Palbácký translator a jiné otazníky.

Napsal: 9/8/2020, 13:11
od Zemakt